Condiciones Generales de Contratación (CGC) de EWM AG


I. Ámbito de aplicación

Las presentes Condiciones Generales de Contratación tienen validez para la venta de aparatos fabricados por EWM AG, así como para los servicios que esta ofrece. Las CGC del cliente no forman parte de estas condiciones, a no ser que ello se reconozca explícitamente. Lo mismo se aplicará si EWM AG lo rechaza expresamente en su presentación.

II. Oferta y pedido

Las ofertas de EWM AG son sin compromiso. Un contrato solo entrará en vigor cuando el pedido se confirme por escrito. Los acuerdos escritos y orales no se harán efectivos hasta que EWM AG los confirme por escrito. Toda enmienda y añadidura al contrato escrito de EWM AG deberá constar también por escrito.

III. Venta y entrega

Todas las entregas, ventas y servicios que se realicen en el marco de las relaciones comerciales se harán conforme a las CGC de EWM AG. Las ofertas de EWM AG son sin compromiso y no vinculantes y requieren una confirmación por escrito. Según exige la normativa legal y se establece en el contrato, las entregas se harán en los plazos aproximados. Los plazos de entrega se consideran cumplidos si EWM AG no puede hacer el envío por motivos no achacables a ella. EWM AG se reserva los derechos de explotación y propiedad absolutos de los presupuestos, planos y otra documentación. Los documentos solo podrán ponerse al alcance de terceros previo consentimiento de EWM AG. Si el pedido no se efectúa, deberán devolverse, previa solicitud, los planos y demás documentación pertenecientes a las ofertas. Lo mismo se aplicará, según corresponda, a la documentación del comprador. No obstante, esta solo podrá ponerse al alcance de terceros si EWM AG ha permitido la entrega o prestación.

IV. Precios

Los precios indicados por EWM AG se entienden en la entrega sin instalación ni montaje de fábrica y no incluyen los gastos de envío ni el IVA vigente en cada caso. Los precios de la oferta son sin compromiso; relevantes son los precios de la lista de EWM AG en la fecha de la entrega válidos en cada caso. El IVA, el transporte, el seguro y otros gastos adicionales se facturarán por separado. EWM AG tiene derecho a modificar los precios. Los productos se entregarán en un embalaje adecuado. Los clientes comerciales deberán contratar aparte un seguro de transporte. EWM AG se rige por las normativas de la Asociación de Ingeniería Eléctrica, Electrónica, Tecnología de la Información (VDE: Verband der Elektrotechnik, Elektronik, Informationstechnik e.V.) que, donde sean aceptables, forman parte integrante del contrato.

V. Pagos

Las facturas emitidas por EWM AG tienen vencimiento inmediato, siempre y cuando no se acuerde lo contrario. En caso de mora en el pago, EWM AG podrá cobrar los correspondientes intereses. Esto no afectará a los demás derechos a indemnización de EWM AG por causa de mora. Si el cliente se demora en el pago, EWM AG podrá negarse a realizar entregas posteriores.

VI. Reserva de propiedad

Los productos de EWM AG seguirán siendo de su propiedad hasta que se realice el pago completo.

Sin consentimiento escrito, el cliente no podrá vender los productos suministrados hasta que se haya realizado el pago completo.

En caso de procesamiento, el cliente no puede adquirir la propiedad hasta que se haya realizado el pago en su totalidad. Si los productos propiedad de EWM AG pasan a formar parte esencial de otro producto, como parte principal, seguirá perteneciendo a EWM AG la proporción de copropiedad en el nuevo producto realizado. Si se procesa con otros productos suministrados también por EWM AG con reserva de propiedad, a EWM AG le corresponde la copropiedad del nuevo producto en la proporción del producto reservado con respecto al valor total. La solicitud del cliente resultante de una posible reventa de los productos de EWM AG se cederá a EWM AG y servirá como garantía de la solicitud. Estos derechos incluyen todos los derechos secundarios y garantías. A petición de EWM AG, el cliente deberá ceder las cesiones al comprador, proporcionar a EWM AG toda la información necesaria para reclamar sus derechos frente al comprador y entregar la documentación. No se consideran lícitas la pignoración ni la transmisión en garantía del producto bajo reserva de propiedad. Se informará inmediatamente a EWM sobre posibles pignoraciones indicando los datos del acreedor. La custodia de los productos entregados bajo reserva será gratuita. El cliente los asegurará contra los peligros habituales, como incendio, robo y daños causados por agua. El cliente cederá las reclamaciones de indemnización, que le corresponden por el producto entregado con reserva frente a compañías de seguros, a EWM AG, correspondiendo dicha cuantía a su reclamación.

VII. Transmisión de riesgo durante la venta y la entrega

Siempre que no se acuerde lo contrario, la entrega se acuerda de fábrica.

EWM AG podrá realizar entregas parciales en la medida en que sean razonables para el comprador. El riesgo de pérdida accidental se transfiere al cliente comercial en cuanto los productos salen de nuestra fábrica. El cumplimiento de los plazos acordados requiere la recepción oportuna de toda la documentación, aprobaciones necesarias, planes y demás obligaciones que debe proporcionar el cliente. Se considera que el plazo se cumple con la entrega, sin instalación ni montaje del envío solicitado dentro de los plazos acordados. En el supuesto de que la entrega se retrase por motivos achacables al cliente, el plazo se considerará cumplido cuando se reciba la notificación de que la mercancía está lista para el envío. Si EWM AG se ve impedido de forma no culposa de cumplir con el plazo de entrega, este se pospondrá hasta una fecha razonable, en particular, en caso de fuerza mayor o por otras circunstancias no achacables a EWM AG. Si el envío se retrasa a petición del cliente, EWM AG puede reclamar derechos de almacenamiento razonables. Quedan excluidos los derechos de indemnización por demora del suministro, siempre que la ley no lo prevea de modo obligatorio. EWM AG puede exigir al cliente que declare en un periodo razonable si rescinde el contrato o insiste en la entrega.

VIII. Instalación y montaje

En caso de instalación y montaje del producto de EWM AG, el cliente deberá asumir los costes ocasionados en concepto de personal auxiliar. Además, deberá asumir todo los trabajos complementarios, como construcción, revoque,   andamios, limpieza y pintura. El cliente facilitará los materiales necesarios para el montaje y la puesta en marcha, como cuñas, cemento, documentación, revoque, lubricantes y combustibles, andamios y equipos elevadores. Asimismo, se encargará de que estén disponibles todas las conexiones necesarias para agua y electricidad así como la vestimenta y los dispositivos de protección. Antes de iniciar los trabajos de montaje, el cliente facilitará la información necesaria sobre las tuberías ocultas de electricidad, gas y agua. EWM AG no responderá de aquellos trabajos no relacionados con los solicitados. Si EWM AG asume la instalación o el montaje a cambio de la correspondiente facturación, se aplicarán las tasas de remuneración de EWM AG.

IX. Garantía, defectos y responsabilidad

En caso de defectos, de acuerdo con las disposiciones legales, EWM AG responderá con las siguientes particularidades:  tienen obligación de retoque todas aquellas piezas y servicios que sufren desperfectos dentro de los plazos legales a contar desde la fecha de la transmisión del riesgo como consecuencia de una causa debida a la transmisión del riesgo o cuyo uso se ha deteriorado. El cliente comercial informará a EWM AG sobre la detección de tales defectos de forma inmediata y por escrito. EWM AG responderá únicamente en caso de dolo o negligencia grave y excluirá cualquier otra responsabilidad adicional, si procede. En caso de negligencia leve, se excluirán los daños accesorios, en particular, por pérdida de beneficios o de otro tipo. Esta limitación y exclusión de responsabilidad no se aplicarán a reclamaciones basadas en lesiones personales o daños materiales causados por productos defectuosos.

Quedan excluidos los derechos del cliente si el comprador no cumple, o no cumple por completo, el manual de instrucciones y de funcionamiento, o se produce cualquier otra manipulación incorrecta. Si el cliente comercial informa por escrito sobre un defecto dentro del periodo de garantía, sus derechos de garantía prescribirán un año después de que se envíe dicha notificación.

X. Derecho aplicable y fuero

Para los comerciantes se aplicará lo siguiente:

La relación contractual se somete a la legislación de la República Federal de Alemania, en particular, se excluye tanto la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG) como el derecho internacional privado. El fuero exclusivo para todas las reclamaciones contractuales y relacionadas con él es Coblenza.

XI. Cláusula de salvedad

En el supuesto de que alguna de las presentes cláusulas o de las otras partes del contrato fuera nula o anulada, las demás no perderán su validez. Esto no se aplicará si el atenerse al contrato supusiera un esfuerzo no exigible para alguna de las partes.

Fecha: julio de 2014

Cláusulas especiales sobre el software enviado con la entrega o por separado

Ámbito de aplicación
La presente cláusula sobre software se aplica exclusivamente al software estándar que se transfiere junto con otras entregas o como parte de una entrega. Las Condiciones Generales de Entrega y Pago se aplican únicamente si las siguientes cláusulas no difieren en modo alguno.
El proveedor no asume ninguna obligación de proporcionar servicios de software. Estos requieren un acuerdo por separado.

Derecho de uso
1. El cliente puede utilizar el programa al mismo tiempo en una sola máquina (licencia individual), a menos que se le conceda una licencia múltiple. Lo mismo se aplicará en cuanto al uso del software en redes, incluso si este no se copia. Por uso se entiende toda copia, permanente o provisional, total o parcial del programa como resultado de almacenar, cargar, poner en marcha o mostrar con el fin de ejecutar el programa y procesar los datos que contiene. El cliente no tiene autorización para copiar el manual del usuario.

1.1 El cliente solo puede cambiar o editar el programa en la medida en que ello sea necesario para su uso previsto, para su conexión con otros programas o para la rectificación de errores. No está permitida la ingeniería inversa del código de programación (descompilación) fuera de las disposiciones legales. El cliente no debe eliminar los códigos alfanuméricos ni de otro tipo de los soportes de datos y los transferirá sin cambios a cualquier copia de seguridad.

1.2 El cliente utilizará el software únicamente con el hardware citado en los documentos contractuales y en ausencia de tal referencia con el hardware correspondiente enviado junto con el software. El uso del software con otro aparato requiere la autorización explícita por escrito del proveedor y, cuando se utiliza el software, da lugar a un pago adicional razonable. Esto no se aplica en la medida y mientras el cliente utilice temporalmente un dispositivo de repuesto dentro del alcance acordado a causa de un defecto en el dispositivo acordado.

1.3 El cliente puede crear una copia de seguridad del software siempre que ello sea necesario para salvaguardar usos futuros. Por lo demás, el cliente solo puede copiar el software en el marco de una licencia múltiple.

1.4 Una condición para una licencia múltiple es una confirmación explícita por escrito del proveedor con respecto al número de copias que el cliente puede hacer del software cedido y a la cantidad de máquinas o de estaciones de trabajo en las que puede utilizar el software.

2. Transmisión de riesgo
Cuando se transmite software por medios de comunicación electrónicos (como Internet), el riesgo se transmite cuando el software sale del ámbito de influencia del proveedor (por ejemplo, cuando se descarga).

3. Transferencia del paquete de software
3.1 El cliente al que se entrega el software no con fines de reventa comercial tiene derecho a transferir el derecho de usar el software a un tercero solo junto con el aparato que ha adquirido del proveedor junto con el software. No obstante, también debe imponer contractualmente frente a nosotros a este tercero las obligaciones derivadas de la transferencia del paquete de software. El derecho de transferencia no se amplía a la entrega de copias o de copias parciales, de versiones modificadas o revisadas ni a copias o copias parciales de dicho paquete.
El cliente no tiene derecho a conceder sublicencias.
Si el cliente transfiere el software a un tercero, el cliente responderá del cumplimiento de eventuales requisitos de exportación y, en este sentido, eximirá al proveedor de cualquier obligación.

3.2 Con la transferencia del paquete de software, el derecho de uso se transfiere al tercero que actúe contractualmente en lugar del cliente, cuyo derecho de uso se disolverá al mismo tiempo.

3.3 Las licencias múltiples solo se transferirán a terceros si se transfieren en total y con todos los aparatos en los que se puede utilizar el software.

3.4 Con esta transferencia, el cliente deberá destruir de forma inmediata y completa todas las copias, copias parciales y también todas las copias de seguridad, así como las versiones modificadas o revisadas del programa junto con las copias, copias parciales y copias de seguridad efectuadas.

3.5 No está permitido arrendar el paquete de software ni partes del mismo.

4. Garantía
4.1 El cliente es consciente de que no es posible desarrollar programas informáticos de manera que no presenten fallo alguno cuando se utilizan en cualquier tipo de aplicación.

4.2 Garantizamos que el programa transferido cumple las funciones acordadas y presenta las cualidades aseguradas explícitamente en el contrato. Una condición para cualquier garantía es que se utilice conforme a lo previsto en el contrato.

4.3 Asimismo, garantizamos que el programa original ha sido debidamente grabado en un soporte de datos probado, con excepción de los programas preinstalados.

4.4. Los fallos del programa deberán notificarse inmediatamente por escrito. El fallo se describirá con el mayor detalle posible. Se consideran fallos materiales del software, únicamente aquellas desviaciones de la especificación que puedan probarse y reproducirse. El periodo de garantía es siempre de doce meses. Este plazo comienza en el momento en que se transmite el riesgo.

4.5 Si el software presenta un fallo material, el proveedor tendrá oportunidad de subsanarlo en un plazo razonable mínimo de cuatro semanas. El proveedor tiene derecho a elegir entre las distintas posibilidades de reparación. No reembolsaremos los gastos ocasionados por la reparación del fallo efectuada por el comprador o por un tercero.
No podrán reclamarse derechos de garantía por fallos en los siguientes supuestos:
- en caso de desviación irrelevante de la calidad acordada;
- en caso de fallo irrelevante de sus funciones;
- en caso de daños causados por un manejo incorrecto o negligente;
- en caso de daños causados por factores externos especiales no previstos en el contrato;
- en caso de modificaciones realizadas por el cliente o por terceros y de sus posibles consecuencias;
- en caso de que el cliente o un tercero amplíen el software más allá de la interfaz prevista por el proveedor para este fin;
- en caso de que el software transferido sea incompatible con el entorno de procesamiento de datos que utiliza el cliente.

4.6 Fuera de este alcance no ofrecemos garantía alguna, en particular, cuando el programa transferido satisface las necesidades especiales del cliente o usuario y tampoco cuando se modifican o revisan las versiones del programa, a menos que el cliente pueda demostrar que los fallos no están relacionados en modo alguno con tales modificaciones o revisiones. El cliente es el único responsable de elegir, instalar y utilizar los programas y de los resultados previstos.

5. Otras obligaciones de cooperación del cliente y responsabilidad
El cliente debe adoptar todas las medidas necesarias y razonables para prevenir o limitar daños causados por el software. En particular, el cliente velará periódicamente por guardar los programas y los datos. Si el cliente incumple intencionadamente esta obligación, el proveedor no responderá de eventuales consecuencias, en particular, de la recuperación de datos o de programas perdidos o dañados. Esta disposición no conlleva la modificación de la carga de la prueba.

6. Indemnización por daños y perjuicios
6.1 Queda excluida cualquier otra reclamación del cliente o de un tercero, en particular, reclamaciones de indemnización por daños de cualquier tipo, por ejemplo, daños secundarios, a menos que la parte afectada pueda demostrar que el daño ha sido causado por nosotros de forma deliberada o como consecuencia de una negligencia grave; no obstante, ni siquiera en ese caso garantizamos los daños indirectos.

6.2 Por lo demás, se aplicarán nuestras Condiciones Generales de Contratación.

7. Otros derechos
7.1 Nos reservamos otros derechos ulteriores. Ello no afecta a los derechos del cliente de explotar sus propios programas que se desarrollan u operan conforme al uso previsto del programa transferido ni a cualquier otro resultado de su trabajo que el cliente logre con el uso del programa transferido.

Contacto


* Campo obligatorio
** Informationen zum Datenschutz finden Sie auch in der Datenschutzerklärung unserer Webseite.